没有简单的答案...
在西班牙,Hierbabuena和menta是不同的东西,但通常都是英文翻译成“薄荷”。 那有什么区别?
当您访问格拉纳达时,您会发现hierbabuena(发音为'YER-ba BWEN-ah'),提供多种不同的饮品。 摩洛哥风格的茶馆都提供绿茶,就像你在北非获得的 - 非常甜,有很多薄荷 - 而许多餐馆和酒吧提供limonade con hierbabuena -柠檬汁,糖,薄荷和水的清爽混合物。
“没有esnta,es hierbabuena” ,西班牙人会告诉你,当你说“哦,我的莫吉托新鲜薄荷”。 但他们永远无法告诉你究竟有什么不同。
那么什么是 hierbabuena ,它与薄荷的西班牙文menta有什么不同? 它们如何与英语单词“薄荷”,“薄荷”和“薄荷”相对应?
简而言之,在大多数情况下hierbabuena是'留兰香'。 这是您在当地超市购买大多数美食的薄荷。
也可以看看:
- 西班牙饮食指南
- 在西班牙喝什么而不是桑格利亚酒
- 西班牙葡萄酒之旅
Hierbabuena和Menta:词典翻译
流行的翻译网站wordreference.com提供以下翻译:
hierbabuena sustantivo femenino
薄荷
menta sustantivo femenino
薄荷
那没什么帮助。 让我们尝试一下:
薄荷persantivo
不可数(矛〜)menta f(verde)
不可数(胡椒〜)menta f,hierbabuena f
仍然不是很好的帮助,是吗? 即使这个Hierbabuena v Menta Forum Post也没有让我们更聪明。
Hierbabuena v Menta根据维基百科
根据西班牙语维基百科:
Hierbabuena puede参考:
El nombrecomúnde la planta Mentha spicata ;
El nombrecomúnde la planta Mentha pulegium 。
根据英文维基百科,薄荷spicata是留兰香 ,薄荷属薄荷是薄荷油 。
另一方面:
Menta puede提到a:
ElgénerobotánicoMentha
El nombrecomúnde la planta Mentha pulegium 。
咦? 因此, 薄荷属pulegium (Pennyroyal)被称为menta和hierbabuena,而留兰香只被称为hierbabuena。
因此hierbabuena可以指示Pennyroyal或留兰香。
我希望我现在永远不会开始!
(顺便说一句,西班牙薄荷是menta piperita或有时menta peperina (可能在拉丁美洲))。
那么当我回家时,如何重新制作我的Hierbabuena Mojitos和摩洛哥茶呢?
我拥有良好的权威,您在西班牙的mojitos和摩洛哥风格的茶中找到的hierbabuena是留兰香。 在西班牙以外购买的最常见的'新鲜薄荷'植物往往是留兰香。
因此,毕竟,就大多数西班牙游客而言,'hierbabuena' 是薄荷酒!