新奥尔良“说”

你是在度假去新奥尔良吗? 在你踏上The Big Easy之前,你必须学习一些行话。 从“打扮”到“你在哪里,你是怎样的妈妈和妈妈?”,我们已经涵盖了你。

穿着

你刚到新奥尔良,你在法国区 。 你对所有事情都感觉很好,甚至考虑尝试一些生牡蛎。 但是,你决定从一个炸牡蛎宝宝开始。 你抬头看着服务员并自信地点餐。

她转向你,问道:“打扮好吗?” 当你在恐慌中环顾四周时,她耐心地站在订单上方的铅笔上。 “打扰一下?” 你说。 女服务员说:“你想让你的宝宝穿衣服吗?” 她意识到这是你第一次访问新奥尔良,她解释说:“这意味着生菜,西红柿和蛋黄酱。” 这是典型的新奥尔良“说话”中的怪癖之一。 我们总是订购任何形式的三明治或平原(但从来没有“裸体!”)。

Lagniappe

您正在法国市场漫步,享受着农民和购物者的喧嚣。 你决定买一些新鲜的克里奥尔西红柿,并要求农民一磅。 他告诉你挑选你想要的,然后交给他去衡量。 他转向你,说:“我给你拉格尼亚佩。” (Lan-yap)你应该跑步吗,用口罩遮住你的嘴巴和鼻子? 不,“Lagniappe”的意思是“有点额外的东西”。 所以,你的购买量可能超过一磅,但他免费给你额外的费用。

中性地面

你正在向一位友好的本地人询问有轨电车的路线,她告诉你过马路,等待角落里的中立地。 我们在战争吗? 不,新奥尔良的“中立地”是你来自的中位数。 这是分开的街道两侧之间的一片土地。

你在哪里,Ya Momma和Dem怎么样?

您正在进行花园区的自导游。 两位明显是老朋友的当地人在附近的街道上相遇。 一个对另一个说:“你在哪里?” 另一个人回答:“你好吗?” 这是许多新奥尔良人的典型问候。 它只是意味着,“你好,你和你的家人好吗?” (特别说明:一个单词前面的“th”常常被替换为“d”。因此,它不是“如何是妈妈和他们”,而是“如何是妈妈和妈妈”。)

教区

您正在从酒店的礼宾部获取行车路线,以查看一些种植园。 他告诉你如何登上I-10向西走,告诉你穿越教区线。 这是一件宗教的事情吗? 部分地。 由于新奥尔良是由法国人和西班牙人代替英国人定居的,沿着天主教教区线设立了政治分区。 那些原始的线条已经改变了,但是使用“教区”一词的传统却没有。 所以,路易斯安那州的一个教区相当于你所在州的一个县。

Makin杂货店

你被邀请到当地的家中吃晚饭。 她告诉你六点来,随便穿。 然后她说她必须离开去“做杂货”。 不要惊慌 - 你仍然会吃。

她只是意味着她要去杂货店购买食物来烹制晚餐。 通常,当地人“制造”杂货而不是购买它们。 这是对原来使用法语的克里奥尔语的回击,他们使用动词“faire”,意思是“做”或“要做”。 在一个相关的词汇怪癖,新奥尔良人来看你时,你的房子“通过”。 例如“昨晚我经过我兄弟的家。” 翻译,“我昨晚去拜访了我的兄弟。”

GO-杯

你第一次来到狂欢节 ,你很幸运能够在巡游路线上被邀请到当地的家中。 你很惊讶没有人闪着珠子,有孩子出席。 这与你在电视上看到的完全不同。 但是你开始享受它,并且有很多食物和饮料,所以一切都很好。

然后有人大喊“游行正在滚动”。 每个人都拿起一个塑料杯,用一个标记写上他们的名字,为他们选择的饮料注入健康的帮助,并朝圣查尔斯大道方向前进。 这是一个杯子。 如果您不使用机动车辆,并且没有玻璃容器,您可以在街道上喝酒。 请享用!